You were from the North, I was from the South (Tú eras del norte, yo era del sur)
We were form opposite places, different towns (Eramos de lugares opuestos, diferentes pueblos)
But I knew it was good and you knew it was too (Pero yo sabía que era bueno y tu lo sabías también)
So we moved together like a ball and chain (Así que nos juntamos, como uña y carne)
Minds becoming two halves of the same (Nuestras mentes se convirtieron en la mitad de un todo)
It was real, but in shadows it grew (Era algo real, pero creció en las sombras)
Cos you’ve got a secret don’t ya babe? (Porque tu, tienes un secreto ¿verdad bebe?)
I would’ve shouted loud and broken through (Yo lo hubiera gritado a todo el mundo)
I would’ve given it all to belong to you (Yo lo hubiera dado todo por pertenecerte)
But there were different plans, different rules (Pero habían planes diferentes, reglas diferentes)
You said «where I’m from there is a lock and key (Tu me dijiste, de donde vengo hay llave y cerradura)
If you’d be so kind as to follow me (Si fueras tan amable de tan solo seguirme)
I will show you the way to the rest of my sins» (Te enseñaré el camino al resto de mis pecados)
Cos you’ve got a secret don’t ya babe? (Porque tu tienes un secreto, ¿No bebe?)
Yeah you, you got a secret don’t ya babe? (Si, tu tienes un secreto ¿No bebe?
And I should know (Y yo debería saberlo)
Yeah I should know (Si, yo debería saberlo)
So this room was damp where your sins laid (Así que aquí este era el cuarto donde residían tus pecados)
There was that smell in the air of an old place (Había un olor a lugar viejo)
That hadn’t seen much daylight in years (Que no ha visto la luz del sol en muchos años)
And you threw me down, said, «If ya don’t mind (Y me empujaste dentro y dijiste «Si no te importa)
I’m gonna leave you here until night time (te voy a dejar aquí hasta la noche)
Then we can do what we want my baby out of the spotlight.» (Entonces podemos hacer lo que queramos mi bebe, sin que nos vean)
Cos you’ve got a secret don’t ya babe? (Porque tu tienes un secreto, ¿verdad bebe?)
Yeah you, you got a secret don’t ya babe? (Si, tu tienes un secreto, ¿no bebe?)
And I should know (Y yo debería saberlo)
Yeah I should know (Si, yo debería saberlo)
For I’m your secret aren’t I babe? (Porque yo soy tu secreto, ¿verdad bebe?)
Yeah I’m your secret aren’t I babe? (Si, yo soy tu secreto, ¿verdad bebe?)
Aren’t I babe? (¿Verdad bebe?)
Aprovecho para comentarles que si quieren seguir la música que estoy escuchando y compartirme la que ustedes oyen pueden hacerlo desde mi perfil de Last.fm, sería genial compartir música Lesbicanaria (y no lesbicanaria también)